「愛してる」(あい . してる) 中文翻成“我愛你”,但其實日文裡不是那個概念。

あい 的原意就是“見面”、“會合”

してる 則是“做“

たい  是”想”

所以 あいたい 是 “想見面”。

あいしてる 是“做見面”,後來引入漢字用“愛”,演變成一個特殊的情境類似中文的”我愛你“。

我的推測是這樣。

arrow
arrow
    全站熱搜

    郭 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()